Kuff, Coffin, cercueil. Les choses pour les épaules ressemblent à cela. Comme des cercueils pour enfants.
Je trouve cette origine linguistique un peu audacieuse. Notre « cercueil » trouve clairement son origine linguistique dans le grec « sarkophagos » (qui décrit assez drastiquement sa fonction, car « sarks » signifie « chair » et le verbe « phagein » signifie « manger »).
Il est probable que « coffin » trouve également son origine dans « sarkophagos », il suffit de retrancher un peu au début et à la fin du mot d’origine, et cela correspond.
Vraiment, le mot « Mörtelkübel » est un dialecte ?
Mörtelkübel en haut allemand
Le « Mörtelkübel » n’est absolument pas un dialecte, comme je l’ai découvert aujourd’hui, mais du haut allemand primitif. Mon « glossaire haut allemand primitif » d’Alfred Götze connaît le « Kuf » ou la « Kufe » et traduit les deux par auge. Il semble donc que l’origine du mot se rapporte à quelque chose que le « Küfer » fabrique, voire que le « Küfer » tire sa désignation professionnelle du produit fabriqué, donc le « Kuf » ou aussi la « Kufe ».
Fait intéressant, on trouve aussi dans Google Books une édition de 1714 des « Teutschen Reichs-Archiv », dans laquelle une « Kuffte » est mentionnée plusieurs fois – un récipient rempli d’eau utilisé pour la lutte contre les incendies.
C’est fascinant ce que l’on apprend, quand il s’agit en fait du sens d’une cave.
Bien à vous et bon dimanche
Axel