Faire constamment les mêmes erreurs dans la demande de permis de construire - stupidité ou intention ?

  • Erstellt am 20.11.2017 19:17:17

11ant

23.11.2017 15:35:16
  • #1

Merci pour cette explication, j’avais toujours traduit BA par "abandon de Bologne".

Ces prétendues "diplômes" sont bien que détournés en tant que tels, en fait conçus tout autrement : comme des interfaces pour poursuivre des études dans d’autres pays, reconnus uniformément, afin de pouvoir continuer sans complication. Le fait qu’ils soient interprétés comme des "diplômes" pour les personnes qui ne veulent plus continuer après le premier cycle n’était pas l’intention des inventeurs. C’est pourquoi je les appelle volontiers des "degrés académiques négatifs".

Par ailleurs (au sens de ceterum censeo), mon professeur d’histoire disait déjà il y a plus de vingt ans que si le baccalauréat (si mes rudiments de latin ne sont pas totalement rouillés : "je suis parti" ou "~ je suis sorti") était toujours intitulé "certificat de maturité", il devrait le rendre par protestation.



Je m’oriente aussi plutôt vers "l’orthographe dans les limites du FAZ".

Une réforme aurait été de permettre simplement comme alternatives toutes les erreurs qui sont aussi fréquentes qu’acceptables en termes de compréhension. Au lieu de cela, appliquer la devise "l’ancien correct est le nouveau faux" ne fait qu’embrouiller l’apprentissage de la dictée pour la génération d’élèves "entre deux chaises" (c’est-à-dire dont les parents se voyaient encore reprocher une navigation avec trois f dans "Schifffahrt").

Un objectif de réforme "désstigmatiser les dyslexiques" m’aurait paru souhaitable. Mon expérience (en tant que cadre dirigeant de personnes issues de tous parcours scolaires) est que ces derniers ne sont pas bêtes, mais qu’ils savent mieux se concentrer sur l’essentiel que les gardiens du sceau de l’orthographe.

Quant aux devoirs personnels de diligence en tant que contrôleur final, un formateur, à mon avis, n’a jamais exempté le stagiaire de devoir faire ses preuves.
 

Escroda

23.11.2017 15:57:00
  • #2
abitur - 3e personne du singulier présent passif indicatif de abire, en allemand weggehen. Comme il n'y a pas de passif du verbe "gehen" en allemand, traduction libre : il/elle/on est renvoyé(e)
 

aero2016

23.11.2017 20:21:01
  • #3
C'est drôle que les contributions de ceux qui se plaignent ici de la mauvaise orthographe soient pleines de fautes de frappe et de ponctuation défectueuse.
 

ruppsn

23.11.2017 20:33:38
  • #4
Cela peut venir du fait que taper sur un mini clavier virtuel avec des doigts en forme de saucisse peut au moins causer des fautes de frappe. En tout cas, je ne veux pas exclure cette possibilité dans mon cas. Il m’arrive aussi parfois que « dass » ne soit écrit qu’avec un seul s, et quand je relis mon message, cela me gêne, mais je ne peux plus le corriger car un autre message est déjà arrivé entre-temps.

De plus, personne ne paie pour mes messages, et une épreuve ne dépend pas non plus de cela.

Mais ton point n’est quand même pas complètement faux [emoji6]

Un exemple de mauvaise ponctuation m’intéresserait cependant bien. Je ne pourrais pas prétendre connaître toutes les règles par cœur sur ce sujet ni être exempt d’erreurs (même en montrant celles-ci dans d’autres messages) [emoji4]
 

RobsonMKK

23.11.2017 20:46:19
  • #5
Pire que l'orthographe est malheureusement souvent la construction des phrases
 

11ant

23.11.2017 21:16:24
  • #6

Chez moi, tu peux avoir les deux : des phrases emboîtées sur plusieurs lignes et des virgules là où elles structurent, et non là où le professeur d’allemand les mettrait à la va-vite

En ce sens, mes contributions conviennent aux allergiques : exemptes de toute trace à la fois de noix et de la norme DIN 5008
 
Oben