190平方米城市别墅平面图,基础板上

  • Erstellt am 2020-10-23 09:43:37

11ant

2020-11-06 14:50:37
  • #1
在我的走廊里,居民和客人之间不存在任何隔离——仅仅为了共享挂钩容量这一点。
 

Schimi1791

2020-12-10 09:38:55
  • #2

我们的生活间只用来放洗衣机、干衣机以及清洁和洗涤用品,大约有10平方米。更大的空间根本没有。如果我想象如果还要放入家用技术设备和“杂物”的架子……根本没法放衣帽间!
里面还有一个洗手盆。我偶尔会用它,把它当作“备用(紧急)浴室”,当两位女士认为早上必须同时占用两个浴室时(所以有个镜柜)。:).
[ATTACH alt="20201209_173639 - Hauswirtschaftsraum.jpg" type="full"]54594[/ATTACH]
(一张未经修饰的生活实景照片……这部分房屋近期还会进行装修。)

完全同意!见上文……


*卖弄知识模式开启* “某物”不能“make sense”(有意义),“make”不是“make sense”的直接翻译。某物可以“make sense”或者“be reasonable”(有道理或合理)。这显然是“That's makes sense.”这句英语翻译时的错误和对德语习惯用法的误用。*卖弄知识模式关闭*

所以我们有两个衣帽间。一个在一楼,也给客人用;另一个在地下室,那是纯私人用的,因为我们从地下室通往车库停车,客人通常不会去那里。
 

hampshire

2020-12-10 11:03:57
  • #3
我们家的反方案:入口是一个约25平方米的两部分小房间,由洗衣房和衣帽间组成,里面甚至有一个洗手盆,约4米长的Pax衣柜,一张Eames沙发(其实本该放在将来的办公室里),墙上挂着艺术品,一个带水接头、放在小壁龛里的黑色双门冰箱。有通往客用厕所的入口,一个Flatmate书桌,以及直接通向露台的通道和通往房子第二个房间——客厅的入口。看起来很棒,很实用,也很适合我们。墙壁被高估了。这样做是不常规的——那又怎样。
 

11ant

2020-12-10 12:22:15
  • #4

不管‘wat Sinn mokt’还是‘gövt’,这没有区别。由于英语起源于低地德语方言,英语不能被‘归化’为德语,顶多只能‘遣返’。总有人喜欢装聪明*LOL*
 

Ibdk14

2020-12-10 12:26:16
  • #5
早期的莱辛就已经用了这个短语——顺便说一句 :-)


 

Schimi1791

2020-12-10 12:42:01
  • #6

所以“归化”用引号 :)


其实我并不是个装懂的人……我确实总是更清楚点 :):)
*反讽结束*
 

类似主题
09.08.2015洗手盆与排水管连接问题16
25.03.2016衣柜的解决方案106
11.02.2016窗户 / 门 / 衣柜13
02.02.20178.02米洗手盆/厕所位置69
27.10.2017洗衣房里的洗手盆?18
02.02.2018浴室规划 - 如何利用洗手盆和柜子的空间32
20.03.2019拆除洗手盆 - 瓷砖坏了吗?10
16.10.2020走廊和衣柜嵌入式射灯的规划 - 小贴士62
02.12.2020用预墙元件替换洗脸盆25
14.12.2020无螺丝孔的水槽16
11.01.2021可以在厕所里事后安装洗手盆吗?11
27.06.2021洗手盆下柜61
27.12.2021成功的衣橱看起来怎么样?33
16.03.2023自己更换标准洗脸盆为洗脸台系统?23
28.07.2023厕所和洗手盆前的墙28

Oben