TTarnari 2020-05-08 21:35:38#2重复错误不会使其变正确。 这不就像卷尺和厘米尺的问题吗?我在第一份学徒工作中的老板一直告诉我:“德国的工具系列中没有卷尺,只有厘米尺或节尺。” 可惜当我用这个词时,没有客户理解我。 既然说到这个,是螺丝刀还是螺丝起子? 还是游标卡尺或测微器? 我的老板对此非常严格并坚持这么说。没有客户理解我。
重复错误不会使其变正确。 这不就像卷尺和厘米尺的问题吗?我在第一份学徒工作中的老板一直告诉我:“德国的工具系列中没有卷尺,只有厘米尺或节尺。” 可惜当我用这个词时,没有客户理解我。 既然说到这个,是螺丝刀还是螺丝起子? 还是游标卡尺或测微器? 我的老板对此非常严格并坚持这么说。没有客户理解我。
Rrdwlnts 2020-05-09 08:46:57#4我觉得这些例子挺好的。[Zollstock] 不是同义词,而是错误的,因为现在已经不再包含英寸标注了。但它在日常用语中很常见,而且很少人知道真正正确的词。我们不过是偏离了主题。
KK1300S 2020-05-09 10:15:15#5毕竟,Zollstock仍然指的是一种测量长度/距离的测量工具,而Spot与结构形式(嵌入式、表面安装、吊挂等)完全没有任何关系。这似乎只是有点难以理解。